建起中韩交流的文学桥梁


《人民文学》杂志外文版继推出十几个语种后,日前又推出了韩文版《灯光》。“《人民文学》外文版创刊以来成为中国文学走出去的重要渠道之一,成为拥有10多个语种、年出刊近20期的文学方阵,中国文学通过这个方阵走向成千上万的异国读者,韩文版是这个方阵的重要组成部分,使这个方阵更加丰富完整。”在《人民文学》杂志韩文版《灯光》出版暨中韩文学交流报告会上,中国作家协会书记处书记吴义勤说。

首期《灯光》的主题是“家”,收录了麦家、裘山山、黄蓓佳、周瑄璞、崔曼莉、朵渔、张悦然、须一瓜、蒋一谈等作家的作品。吴义勤指出,《灯光》为中韩两个国家、两种文化建起一座文学的桥梁。家对中韩两国来说是我们生活中最重要的部分,家也是文学永恒的母题,通过家这种文化印记和人类情感的表达,我们能更好地袒露内心,通过家的文学故事更好地相互理解、更好地相互沟通对话。

吴义勤表示,这些年来中韩文化交流取得巨大成就,中韩文学交流还有很大的空间,中国当代文学有巨大的丰富性,尤其是成长起来的中青年作家,他们的声音应该被世界上更多人听到,《灯光》为他们向世界发声提供平台。希望借助它的出版让中国文学更好地走向韩国家庭,走向韩国人的心灵。


据《灯光》韩文总监金泰成介绍,韩国读者读中国文学作品注重知名度高的作家,应尽量多介绍韩国读者没看过的年轻作家的作品,尤其“70后”“80后”作家,通过文学更具体地了解中国人的生活风景。

韩国驻华公使参赞兼韩国文化院院长韩在爀说,《灯光》出版对中韩两国文学和文化交流有着里程碑式的意义,使两国人民更加深入地了解对方国家的文学,能丰富自己的人生经历。文学是社会的缩影,也是我们自己的生活写照,是文化的基础,在国家之间文化交流中文学起重要作用。

《人民文学》主编施战军指出,《灯光》的出版在于中韩两国的文化、文学、中韩两国人民亲近的缘分,圆了对中韩文学抱有热情的人们的梦。






http://news.163.com/16/1110/02/C5FP6CI3000187VI.html